tag:blogger.com,1999:blog-7241948427572679805.post2376474560259277775..comments2023-04-09T13:22:45.112+02:00Comments on EL HUNDIMIENTO DE K: El diluvio, de Jean-Marie Gustave Le Cléziokhttp://www.blogger.com/profile/13926567690623643172noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-7241948427572679805.post-220791977176882212009-11-03T15:38:16.186+01:002009-11-03T15:38:16.186+01:00Es lo más extraño que he leído de Le Clézio -¡y de...Es lo más extraño que he leído de Le Clézio -¡y de cualquier otro autor!-, Besson es como una versión esquizoide de Roquetin. En cuanto a la traducción lo curioso es que es de 1969, es decir, debe ser de una edición antigua y no se han molestado ni en revisarla para esta nueva publicación. Gracias por tus comentarios y saludos, k.khttps://www.blogger.com/profile/13926567690623643172noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7241948427572679805.post-39610569108152975132009-11-02T13:00:52.377+01:002009-11-02T13:00:52.377+01:00Hola, Kovalski
Leí un fragmento del diluvio en una...Hola, Kovalski<br />Leí un fragmento del diluvio en una antología de joven literatura francesa de los 70, y me había parecido bastante extraña, un noveau roman con toques de godard. y también recuerdo que leí otro, pez dorado o algo así, también un fragmento... Por pedazos es muy bueno le clezio.<br />Eso que contás de la arbitrariedad en las traducciones es así mismo, me acuerdo de los libros de jelinek que leí calientitos después de que ganó el nobel y la tradujeron así como así nomás. El apuro del comercio.<br />Un gusto pasar por acá.<br />Saludose. r.https://www.blogger.com/profile/07511683454711115536noreply@blogger.com